Pubblica sulle riviste di maggior impatto con un inglese impeccabile.
Servizi specializzati di traduzione, revisione e correzione di articoli scientifici (paper) per ricercatori universitari in Italia. Dall'italiano, spagnolo o francese a un inglese accademico perfetto.
Servizi Editoriali
Massimizza la qualità e le probabilità di accettazione del tuo manoscritto. Ogni servizio è adattato rigorosamente agli standard di pubblicazione della tua area scientifica.
Traduzione Accademica
Traduzione completa del tuo manoscritto dall'italiano, spagnolo o francese verso un inglese accademico preciso, fluido e naturale, rispettando la terminologia esatta della tua disciplina.
Revisione Sostanziale
Ideale per testi già redatti in inglese che necessitano di un miglioramento strutturale. Affinamento della coerenza, del tono accademico, del flusso argomentativo e della chiarezza espositiva.
Correzione (Proofreading)
L'ultima rifinitura prima dell'invio. Eliminazione di errori grammaticali, ortografici e di punteggiatura. Verifica della coerenza e del formato generale del documento.
Assistenza con le Risposte ai Revisori (Rebuttal Letters)
Oltre al manoscritto, gestisco anche il delicato compito di perfezionare le lettere di risposta ai peer reviewer. So bene quanto sia cruciale il tono in questi casi: ti aiuto a trovare l'equilibrio perfetto, garantendo un linguaggio rispettoso e garbato nell'accogliere le loro osservazioni, ma al tempo stesso fermo e diplomatico quando è necessario difendere la validità della tua ricerca.
Fornitore di dipartimenti e ricercatori presso:
Esperienza trasversale in tutti i rami della ricerca
La scienza contemporanea è diversa e interdisciplinare. La mia traiettoria di un quarto di secolo mi ha permesso di dominare i registri stilistici e la terminologia di un ampio spettro di discipline accademiche.
Oltre alle ricerche originali, possiedo una vasta esperienza nell'ottimizzazione di Review Papers (Articoli di Revisione) e Meta-analisi, garantendo la chiarezza strutturale che richiedono questi documenti estesi.
Obiettivo: Superare il "Desk Rejection"
Un inglese approssimativo è una delle principali cause di rifiuto immediato. Il mio lavoro garantisce che il revisore si concentri esclusivamente sulla qualità della tua scienza.
Aree di Specializzazione
Il traduttore dietro il testo
Adam Bishop
Traduttore ed Editor Accademico
Formazione Accademica
- Ingegneria
- Fisica e Meteorologia
- Cultura e Comunicazione della Scienza
Sono un professionista della lingua, madrelingua inglese, con un profondo rispetto per il rigore scientifico. Negli ultimi 25 anni ho collaborato a stretto contatto con ricercatori, gruppi di ricerca e università in tutta Italia ed Europa.
Il mio lavoro consiste nel prendere la tua competenza esperta —redatta in italiano, spagnolo o francese— e trasformarla in un documento che respiri il tono naturale, preciso e sofisticato richiesto dai comitati editoriali internazionali.
Comprendo la pressione accademica per la pubblicazione ("publish or perish"). Il mio impegno è di essere un partner silenzioso ma vitale nel tuo successo accademico, assicurando che la lingua non sia mai un ostacolo per la diffusione delle tue scoperte.
Domande Frequenti
Richiedi una valutazione senza impegno
Inviami il tuo manoscritto e ti fornirò un preventivo dettagliato e i tempi di consegna. Massima riservatezza garantita.
Contattami via e-mail
Per snellire il processo, ti sarei grato se potessi includere nella tua email la tua area di ricerca, il tipo di servizio di cui hai bisogno, il numero di parole e la data di consegna desiderata.
Scrivi un MessaggioI tuoi dati e i documenti inviati saranno trattati con assoluta riservatezza e non saranno mai condivisi.